שד"ל על ישעיהו יא:טו
שד"ל על ישעיהו · Shadal on Isaiah 11:15
Open in the reader →1והחרים, יונתן תרגם לשון יובש, כאלו כתוב והחריב, וכן דעתי נוטה. ורא"בע ורד"ק וגיז' פירשו לשון כריתה וכליון.
2לשון ים מצרים, הוא ים סוף, ונקרא לשון על שם שהוא ים צר, וכן נקרא Sinus arabicus, וכן בערבי מה שאנו קוראים לו golfo נקרא לֵסַאן אַלְבַחְרְ.
3על הנהר, הוא נהר פרת, שהוא סתם נהר במקרא, והזכיר ים מצרים ונהר פרת על שם קבוץ הנדחים ממצרים ומאשור כמו שמפרש והולך בעים רוח?, מלה שאין לה אח, ואף לא שום הוראה ברורה בשאר לשונות, ור' יונה פירש לשון איום ונורא. ולדעתי ישעיה כתב בעצם (בְּעֹצֶם) רוחו, ונתחלפה הצד"י ביו"ד, להיותן קרובות הרבה בכתיבה הקדמונית שהיא כתיבת השמרונים, כי צורת הצד"י אצלם 6, וצורת היו"ד 6. וזה אחד מן הדברים שגנב ממני גיזיניוס ע"ה.
4והכהו לשבעה נחלים, יכה את פרת ויורידהו מגדולתו ויעשהו נחלים נחלים, ודרך הנחלים להיות חרבים לפעמים באין מים, עד שיוכל אדם לדרוך בהם בנעלים; וכל זה משל על שוב הנדחים אשר במצרים ובאשור, שיקל להם לשוב לארצם בלא מונע.
5לשבעה, לשון רבוי, כמו למעלה (ד' א') שבע נשים.