ברכת אשר על התורה, דברים כב:א
ברכת אשר על התורה · Birkat Asher on Torah, Deuteronomy 22:1
Open in the reader →1רש"י ד"ה לא תראה, ...והתעלמת, לא תראה אותו שתתעלם ממנו וכו'. לכאורה היה פשוט יותר לומר: לא תראה אותו ותתעלם ממנו (משראיתו). והשי"ן קצת קשה. (פ' כי־תצא תשנ"ה) ואכן כך בדפו"ר.
2רש"י ד"ה והתעלמת, כובש עין, כאילו אינו רואהו. ע"כ. וכן מפרש להלן (ג ד"ה לא תוכל להתעלם), ואילו "והתעלמת" שבפסוק ד כבר אינו צריך לפרש. לעומת זאת מבחין תרגום אונקלוס בין "והתעלמת" - ותתכביש, ולבין "להתעלם" - לכסיותה. וצריך עיון בתרגום אונקלוס. ושאלתי את ר' רפאל בנימין פוזן שי' העוסק בפירוש אונקלוס, ולדבריו מדובר בכך אצל מפרשי אונקלוס, והדבר רשום לפניו. (פ' כי־תצא תשמ"ט)
3וראה "שפתי חכמים" (אות ר), ומאוד אין דבריו נראים לי, שהרי אין להעלות על הדעת קונסטרוקציה, כמו: "והתעלמת אותם", כפי שהוא מעלה. (פ' כי־תצא תש"ן) וראה ספרו של ר' רפאל בנימין פוזן שי' "העקיבות התרגומית בתרגום אונקלוס" (עמ' 245).